- Прочитано 20216 раз
О фамилиях
За время своего существования фамилии часто могут изменяться, порой до неузнаваемости. Замена букв, особенности диалектов, ошибки и описки могут приводить как к появлению новых фамилий, порой даже не имеющих смысла, так и к объединению разных по смыслу фамилий в одну. У некоторых фамилий в ходе таких изменений появляются аналоги в иностранных языках, хотя иногда такие аналоги встречаются и у не изменённых фамилий.
I
Так, Ломтя за 300 лет превратилась в фамилию Лантинов, основа которой отсутствует в русском языке, но присутствует в галло-романских языках (фамилия Lantin распространена на пограничье Франции, Бельгии и Германии, к примеру есть бельгийский «fort de Lantin»). Также есть такие фамилии как Бушев, Хаустов, Лифенцов, Чаплин, которые звучат как Bush, Haust, Lifence, Chaplin. Однако Бушев это либо искажённое Бышеев, либо происходит от слова «бушевать», Хаустов произошло от крестильного имени Хавст, Лифенцов от Ливенцов — выходец из Ливен, а Чаплин произошло от южно-русского чапля (цапля), в то время как Chaplin от старо-французсного chapelain — каппелан.
В фамилиях часто меняются буквы, к примеру гласные могут чередоваться практически все со всеми. Частично это связано с разными диалектами, частично просто с ошибками, причём это чередование закрепилось в паспортах, как к примеру у фамилии Обеленцев («обеленец», освобождённый от налогов). Эта фамилия писалась как Абеленцов, Абиленцев, Обиленцов, Аболенцев и т. п., в итоге часть этих вариантов сейчас разные фамилии. Есть ещё чередование е/я — Третьеков/Третьяков, о/у — Пустовалов/Постовалов. Также такие чередования могут объединять разные по смыслу фамилии: Кошкин/Кашкин, Кобелев/Кобылев, Шеломов/Шалимов.
Менялись и согласные: х/ф, в/п, н/к, ш/щ, з/с, ж/ш, б/п, реже д/т и м/н. Частично это тоже связано с разными диалектами русского языка. К примеру в некоторых говорах южного-русского наречия отсутствует звук «ф», вместо него произносится «х» либо «хв»: хвартук, хворма, конхета, кохта. Это чередование проявилось в фамилии Фаустов/Хаустов. В этой фамилии даже две замены ф/х и в/у.
Если некоторые замены согласных особо не создают проблем (те же з/с или ж/ш), т. е. видно, что это та же фамилия, даже если это Ефимов/Елфимов/Алфимов/Евфимов/Алхимов, то пары «в/п» или «к/н» также как и у гласных могут совмещать разные по смыслу фамилии: Вытоптов/Витовтов или Рожков/Рожнов.
Написание «к» и «н» особенно часто приводит к смешению фамилий. На письме буква «к» похожа примерно на «ll», а «н» на прописную «и», но часто эти буквы просто одинаковы и пишутся как прописная «и». Либо пишут явно «н» вместо «к» или наоборот. Фамилия Рожков, также пишется как Рожнов, хотя первая произошла от слова «рожок», а вторая от слова «рожон». Фамилии разные - пишутся одинаково.
Ещё одна интересная особенность написания фамилий, которую я заметил, это добавление приставки «А» в начале фамилии, к примеру фамилия Ржевитин (выходец из Ржева) стала писаться как Аржевитин. Этот вариант я заметил, потому что просто знал фамилию, но есть ещё похожие фамилии, которые тоже могут быть из этой же группы, к примеру Бакумов/Абакумов, Знобишев/Азнабишин, Ржаников/Аржаников.
В некоторых случаях согласные меняются на гласные или добавляются к гласным: Внуков/Унуков или Аулов/Авулов. Это тоже особенности южного наречия русского языка, замена «в» на «у» или «ў»: праўда, уремя, усех, увашли. И добавление «в» или «ў» перед о/у: вокна, вулица, вутки.
II
Великорусские фамилии, как правило, имеют окончания (суффиксы, если точнее) «-ов», «-ев», «-ин», «-ых», иногда «-ский». Окончания «ов/ев/ин/ых» это суффиксы притяжательных прилагательных, фамилии с этими суффиксами произошли от отчеств. Допустим был некий Пётр Гаврилов сын, когда у него рождался сын, то при определённых обстоятельствах отчество отца становилось его фамилией - Кузьма Петров сын Гаврилов (современный вариант - Кузьма Петрович Гаврилов). Использование того или иного суффикса зависит от окончания слова: дед — дедов, князь — князев, кошка — кошкин, белые — белых.
Фамилии оканчивающиеся на «-ых», типа Белых, Красных тоже такие же как и остальные, только если фамилии на «ов/ев/ин» это ответ на вопрос «чей сын?», то фамилии на «-ых» это «чьих сын?». Эти фамилии пошли из Русского Севера, видимо были какие-то особенности региона, из-за чего фамилия пошла не от человека в единственном числе, а от названия рода, всей семьи, во множественном. К примеру, если семья называлась Красные, то «чьих сын?» - Красных. У этого суффикса ещё есть варианты «-их», «-ого», «-ой/-ый»: Черных/Черного/Черной/Черный. Иногда к такой фамилии добавляется суффикс «-ов»: Чернов.
Фамилии с окончанием «-ский» изначально были у князей, происходили они от названия имений: Оболенский, Шуйский, Волконский, Вяземский, Трубецкой, Воротынский. Также такие фамилии были и у духовенства (семинарские фамилии или фамилии произошедшие от названия церквей): Вознесенский, Рождественский, Троицкий, Афинский. У служилого сословия фамилии с окончанием «-ский» были скорее каргокультом княжеских фамилий, окончание добавлялось к изначальным вариантам с «ов/ев/ин»: Ильин/Ильинский, Кухарев/Кухаревский, Музолев/Музолевский, Горбатов/Горбатовский. Если фамилии с суффиксами «ов/ев/ин/ых» отвечают на вопрос «чей сын?/чьих сын?», то фамилии с окончанием «-ский» скорее на вопрос «какой князь?/какой поп?».
Помимо стандартных великорусских суффиксов «ов/ев/ин», из которых немного выбиваются северяне с множественным числом и суффиксом «-ых», были ещё новгородцы, у которых был распространён суффикс «-ич», часто в связке с «-ов», как «-ович»: Рюрикович, Иванкович, Завидич, Дорогомилович, Кривцевич. Суффикс «-ич» и «-ов»+«-ич» сохранился у белорусских фамилий, ну и в итоге стал общерусским отчеством. Сперва отчества выглядели как Иван Петров сын, а отчества с окончанием «-ич» были княжескими, считались привилегией и даровались лично царём. Болгарские отчества до сих пор пишутся только с «-ов/-ев», как Иван Петров Кузнецов.
Иногда при написании, суффиксы «-ов» и «-ев» меняются на «-ав» и «-яв», это уже зависит от диалекта: Демьянав, Дорофеяв. А суффикс «-ский», в более старых переписях пишется как «-ской»: Вяземской, Дрожепольской.
Также сами суффиксы при написании могли заменяться, навешиваться или вообще опускаться: Кухта — Кухтин — Кухтинов — Кухтинович / Кухтиновский, Захаров/Захарьин/Захарьев, Ворон/Воронов, Должёнок/Долженков. Это могло зависеть от говора, ошибок или других обстоятельств, причём это могла быть одна и та же семья, записанная то с одним окончанием, то с другим.
Окончания «-ов», «-ев», «-ин» распространены также среди болгарских фамилий, окончания «-ов», «-ев» среди македонских, «-ин» среди словенских. Окончания «-ский» также распространены среди польских фамилий, а «-ич» — у сербских, хорватских, боснийских и черногорских фамилий.
III
Помимо основных суффиксов также встречаются увеличительные и уменьшительные «-ище» и «-ёнок» в связке с «-ов/-ев»: Федорищев, Бобрищев, Лисенков, Долженков.
У русских фамилий есть целая группа фамилий с уменьшительными суффиксами. Суффикс «-ёнок/-енко» (из-за особенностей малорусского именительного падежа «-ёнок» переходит в «-енко»), самый распространённый среди них. У малорусских фамилий: Шевченко, Ткаченко, Бондаренко. У великорусских он более редкий и как правило закрыт суффиксом «-ов», но изредка встречается и без суффикса: Должёнок / Долженков. У белорусских фамилий встречаются оба варианта, как Савёнок, Ковалёнок, Борисёнок, Казачёнок, так и Савенко, Коваленко, Борисенко, Казаченко.
Уменьшительный суффикс «-еня» встречается у белорусских фамилий, иногда он заменяется на «-енко»: Кравченя, Козленя, Коваленя, Николаеня, Щеня, Кухтеня (он же Кухтин в великорусском варианте).
Уменьшительный суффикс «-ук/-ик» распространён у малорусских (волынских) фамилий: Ткачук, Бондарчук, Тарасюк. У белорусских фамилий также встречаются оба варианта, которые взаимозаменяется: Гончарик / Гончарук, Шевчик / Шевчук, Матвейчик / Матвейчук. У великорусских «-ик»+«-ов»: Бобриков, Кривчиков, Лукьянчиков, Богданчиков.
Отличие великорусских фамилий от малорусских и белорусских в том, что у великорусских фамилий родовые имена преобразуются в прилагательные формы суффиксами «ов/ев/ин/ых» и отвечают на вопрос «чей сын?» или «чьих сын?», у малорусских и белорусских фамилий, за редким исключением (суффиксы «-ив» и «-ич»), родовые имена становясь фамилиями не переходят в прилагательные формы, как, к примеру, и в чешских или словацких фамилиях (Novák, Černý, Svoboda, Biely, Komár, Dolina, Kovář).
IV
В целом славянские фамилии можно разделить на несколько групп: